Charlotte Brontë’s Jane Eyre in Danish: An Analysis of Translators’ Practice
DOI:
https://doi.org/10.55121/card.v2i2.35Keywords:
Literary translation, Translation criticism, Charlotte Brontë, Jane Eyre, DanishAbstract
In this article the Danish translations of Charlotte Brontë’s Jane Eyre (1847) are discussed, focusing on the two most often reprinted Danish translations from respectively 1850 and 1944, while treating in less detail the remaining five translations of Jane Eyre. The approach is analytical, and the aim is to provide original research by demonstrating that all the translators except the very recent ones have severely edited and abridged their translations and taken liberties unheard of in modern literary translation. Finally, a brief comparison with Danish translations of other Victorian classics is offered.
References
[1] Klitgård, E., 2013. Chaucer in Denmark: A Study of the Reception and Translation History 1782-2012. Odense: University Press of Southern Denmark.
[2] Nielsen, J.E., 2009. Dickens i Danmark. Copenhagen; Museum Tusculanum. Press.
[3] Jensen, M., 2019/ Gerda Wegener. Danish encyclopedia for women’s biographies http://www.kvinfo.dk/side/597/bio/1394/origin/170/query/gerda%20wegener/(Accessed 25 April 2019).
[4] Klitgård, E., 2015. The author Thomas Hardy – once again topical in Demark. Daily Christian Newspaper.13.
[5] Klitgård, E., 2016. George Eliot’s Reception in Denmark. Shaffer, Elinor and Brown, Catherine, eds.The Reception of George Eliot in Europe, 120-133. London: Bloomsbury.
[6] Prominent women in English literature Copenhagen: Gyldendal Press.
[7] Mikkelsen, A., 1953. Three Sisters. Copenhagen: Gyldendal. Press.
[8] Mikkelsen, A., 1959. Women’s way through Victorian England Copenhagen: Gyldendal Press.
[9] Rainsford, D., 2013. The Reception of Charles Dickens in Denmark from the 1830s to the Present. Hollington, Michael, ed., The Reception of Charles Dickens in Europe. II, 367-388. London: Bloomsbury
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Ebbe Klitgård
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.